Дунк принюхался. Хотя за окном светило солнце и в солнечных лучах по-прежнему кружились пылинки, в комнате немножко пахло сыростью… Нет, не так сильно, как в кабинете Амбридж, но все же довольно явственно. Причём чем больше он читал документы, тем сильней становился этот привкус плесени в воздухе. Разобраться в сложной бюрократической паутине докладных и объяснительных записок, актов приёмки и пропажи, протоколов заседаний, отчётов о научных результатах — было нелегкой задачей. И всё-таки, кажется, после нескольких часов чтения груды официальных бумажек, у него начала вырисовываться картина в голове. Правда, легче и понятнее от этого не становилось.
Докладная записка, присланная ему недавно помощницей министра, как оказалось, повлекла за собой целое расследование прошлой осенью. Рональд Уизли, когда-то тоже аврор, а ныне сотрудник отдела происшествий и катастроф, действительно играл в шахматы на МТНБ в рабочее время, но миссис Уизли предоставила убедительные доказательства, что благодаря советам супруга им удалось провести первые успешные опыты по магической трансформации маггловских приборов. В результате Амбридж получила выговор, миссис Уизли — премию, Рональд Уизли оформлен как консультант по магическим шахматам, а председатель служебной комиссии понижен в должности.
Дунк неожиданно понял, что оказался замешан в какую-то внутриминистерскую войну, истоки и причины которой ему неизвестны. Он, безусловно, был пешкой в чужой игре. Самое неприятное — было непонятно, какая сторона в этой партии права. Миссис Уизли, на первый взгляд такая милая и обаятельная, оказалась очень хитрой штучкой. Дунк не сомневался, что при необходимости она могла бы доказать не только то, что муж помог ей сделать первые магические трансформации, но и что Мерлин был магглом, а полёты на метле — иллюзией. Гермиона Уизли была умна, хитра и прекрасно знала законы, правила и министерскую канцелярию. Все бюрократические атаки помощницы министра были обречены на провал — ответные ходы миссис Уизли заставляли противницу отступить назад. Проблема была в том, что Дунк никак не мог понять, были ли попытки обвинения со стороны Амбридж беспочвенны, или же начальница отдела маггло-магических технологий умудрялась отвести их благодаря подтасовке фактов и личным связям? Он бы ничуть не удивился, если дело обстояло так. Связи у миссис Уизли были, и ещё какие. Клан Уизли, казалось, насквозь пронизывал все отделы министерства.
Помощница министра со своей стороны не внушала симпатии, но опять-таки разве можно делать выводы по внешности и личной приязни-неприязни? Ему хотелось только одного — сделать хорошо своё дело… Найти того, кто украл этот несчастный ящик! Дунк вздохнул и потёр ноющие от боли виски. Ничего. Надо просто действовать так, как их учили. И плевать на эмоции.
— Толлард? — Он оглянулся на голос.
Начальник аврората стоял в дверях своего кабинета и пристально смотрел на него. Кажется, он вообще впервые так внимательно разглядывал Дунка. И под этим взглядом было не очень… уютно.
— Да, сэр? — Дунк поднялся. Он был почти на голову выше начальника и значительно шире в плечах. Но почему-то всё равно чувствовал себя меньше ростом.
— Зайди-ка ко мне, — начальник скрылся в кабинете.
***
— Как идёт твоё расследование? — Голос Поттера прозвучал чуть-чуть фальшиво. Дунку показалось, что начальник и так знает все детали дела.
— Пока безрезультатно сэр, — признался он. — Я опрашиваю тех, кто был в отделе во время пропажи, но пока нет никаких зацепок.
— Я разговаривал с Гер… с начальницей отдела, откуда пропал прибор, — деланно равнодушным тоном вдруг начал глава аврората. — Судя по её словам, прибор не представлял ценности и в любом случае подлежал списанию. Можешь закрывать это дело за недостаточностью улик и мотивов.
У Дунка тревожно защекотало под ложечкой. Нерешительно колебавшаяся до сих пор чаша весов вдруг стремительно поползла вниз: доказательства того, что миссис Уизли добивается нужных решений через личные связи и бюрократические уловки набирали вес прямо на глазах. Особенно противно, что в разыгрываемом фарсе участвовал и его непосредственный начальник, перед которым Дунк слегка благоговел, хоть и не признавался в этом даже себе. Авторитет Поттера пошатнулся, и от этого стало гадко на душе. Он вновь почувствовал решимость идти до конца, которая почти оставила его несколько минут назад.
— При всём уважении, сэр, — спокойно начал он, — в отделе нет срочной работы, и мне бы не хотелось бросать незавершённым дело, в котором ещё не все возможные версии проверены.
— Не все версии? — Поттер крутил в пальцах карандаш, и Дунку показалось, что он нервничает. — А какие у тебя версии на данный момент? Что следующее ты собираешься предпринять?
«Узнать, не родственница ли вам миссис Уизли», — зло подумал Дунк, но вслух сказал совсем другое.
— Встретиться с оставшимися двумя подозреваемыми, — открыто глядя в глаза начальнику, сообщил он.
— С кем именно? — Поттер явно был сильно озабочен планами Дунка.
— С одним сотрудником отдела по связям с магглами и с ученицей Хогвартса.
— С каким именно сотрудником? — тут же уточнил Поттер.
— Э-э-э… — Дунк специально сделал вид, что вспоминает имя. Начальник пристально смотрел на него, но выражение зелёных глаз было трудно разобрать за стёклами очков. — Юстиас Берроу, кажется.
Ему только показалось, или Поттер действительно вздохнул с облегчением?
— Хорошо. — Начальник отложил многострадальный карандаш в сторону и улыбнулся Дунку. — Продолжай. Встреться с этим Берроу и с девочкой…
Дунк кивнул и повернулся к двери, когда начальник окликнул его.
— Да, и держи меня в курсе расследования… — Начальник поправил на носу очки и неожиданно улыбнулся начинающему аврору. — Всё-таки это твоё первое дело…
— Конечно, сэр, — кивнул Дунк, мысленно обещая себе сделать всё наоборот.
***
Последний разговор с миссис Уизли научил его не ходить на встречи без тщательной подготовки. Прежде чем отправиться в отдел связей с магглами, Дунк запросил личную учётную карточку Юстиаса Берроу. Начальница отдела ММТ в очередной раз оказалась права: более неподходящую кандидатуру для кражи маггловского прибора было бы трудно найти. Юстиас начинал карьеру в «неправильном использовании», но три года назад с ним произошёл несчастный случай: маггловкие предметы, с которыми он работал, оказались под сильнейшим черномагическим заклятием. После инцидента мистер Берроу длительное время пробыл в отделении св. Мунго, специализирующемся на психозах магического происхождения. Вернулся в министерство он со справкой, в которой авторитетные колдомедики диагностировали ярко выраженную фобию к маггловским вещам и рекомендовали перевести этого работника на другую должность. Так он оказался в отделе связей.
После изучения справки визит к Берроу казался совершенно бесполезной тратой времени. Однако их учили методично доводить до конца работу по всем возможным рабочим версиям, даже самым неправдоподобным. Кроме того, более перспективного направления расследования у Дунка не было, поэтому, послав учётную карточку обратно в отдел кадров, он решительно пригладил взъерошенные волосы и отправился в отдел связей с магглами.
***
Берроу сидел в маленькой квадратной кабинке в одном из углов общего зала отдела по связям. Стенки этой коробки не доходили до потолка, так что рабочее место было одновременно и изолированным, и открытым. Хозяин кабинки — высокий худой брюнет — вздрогнул, когда Дунк постучался о косяк, и как-то слишком резко вскочил, чтобы поздороваться.
— Чем могу быть полезен? — спросил он, оставаясь на ногах и беспокойно поглаживая руки.
— Я хотел бы задать вам несколько вопросов по поводу дела, которое веду. Можно присесть?
— Да-да, конечно. — Хозяин кабинета засуетился, торопливо выбежал из кабинки и почти тут же вернулся, катя перед собой стул на колёсиках.
— Вы ведь заходили пятого февраля в отдел маггло-магических технологий? — спросил Дунк, присаживаясь напротив Берроу.
— В ММТ? — переспросил Юстиас и тут же быстро закивал, так что голова его чуть не тряслась. — Да-да, пятого числа я заходил туда. Я вообще-то редко там бываю, — тут же начал он как будто оправдываться, хотя Дунк не задавал никаких дополнительных вопросов. — У них… очень неспокойно… — У него вдруг задрожало правое веко.
Дунк вспомнил обстановку в отделе ММТ и искренне посочувствовал своему собеседнику. Да ещё, кажется, миссис Уизли говорила о том, что Честер напустил на Берроу какой-то прибор. Если тот напоминал велосипед, то бедняге не позавидуешь.
— А что случилось? — нервно спросил Юстиас. Его худое лицо с заострёнными чертами казалось болезненным. — У-у-у них какое-то происшествие?
— Нет, ничего особенного, — успокоил его Дунк. — Скажите, вы случайно не видели недалеко от двери небольшую плоскую коробку серого цвета? — поинтересовался он.
— Не-е-ет, — нерешительно протянул хозяин кабинета. — Я ведь буквально на минутку заглянул, и у них та-а-ам какой-то… какой-то… прибор на меня накинулся, так что я почти сразу оттуда вы… вышел…
— То есть вы провели там всего несколько минут? — уточнил Дунк.
— Да, я только заглянул и сказал Артуру, что его срочно вызывают на встречу с представителями маггловского правительства, — торопливо принялся объяснять Берроу. — Эта штука с хвостом рычала, я пытался её перекричать, а она вдруг поехала на меня и вцепилась в штанину, как собака.
— И коробку у двери никакую не заметили? — всё-таки ещё раз спросил Дунк.
— Нет, что вы, я по сторонам не смотрел, — собеседник нервно покачал головой.
Вот и мистер Берроу ничего полезного не сообщил… Дунк почувствовал разочарование. Осталось только нанести визит Миранде из Хогвартса, и дело можно будет действительно бросать. Его первое дело останется нераскрытым. Разве об этом он мечтал, когда шёл в авроры? Он уже хотел было подняться, как вдруг замер на месте. Стоп… Как там сказал Берроу? Дунк внимательно посмотрел на собеседника.
— Мистер Берроу, вы сказали, что передали какое-то сообщение Артуру?
— Да-да, — закивал острый подбородок Юстиаса. — Неплановое заседание — о нём стало известно в самый последний момент, я ждал полчаса, но пришлось идти в ММТ, так как Артур там застрял… Надо было сказать ему, что заседание через десять минут.
— О каком Артуре вы говорите, мистер Берроу? — Дунк весь вытянулся как струна, в ожидании ответа.
— Артур Уизли, начальник нашего подразделения… — растерянно пояснил Юстиас. — Он пошёл с вопросом к Гермионе в ММТ и никак не возвращался, а тут пришло сообщение о срочном заседании… Пришлось мне идти за ним.
Артур Уизли. Который пробыл в отделе не менее получаса пятого февраля, как раз тогда, когда пропал прибор. И о визите которого так дружно умолчали миссис Уизли и Честер. Как интересно!
***
Артур Уизли. Начальник департамента по делам магглов. Больше тридцати лет работает в министерстве. Нет, это чушь… Зачем ему эта коробка? Особенно если миссис Уизли права и на её зарплату можно купить несколько таких приборов. А она слов на ветер не бросает. До сих пор она не сделала ни одной ошибки. Однако если Гермиона Уизли не делает ошибок, то почему тогда умолчала о визите начальника департамента в день кражи? И как ловко они сработали с Честером — сцена была разыграна просто по нотам — как они вместе наперебой вспоминали, кто приходил, и оба дружно забыли о получасовом визите Артура Уизли. Дунк помимо воли восхищался слаженным командным духом, царившим в отделе ММТ. И всё равно он не мог придумать никакого мотива для нового подозреваемого. Дело выглядело всё более абсурдным. Что делать дальше? Ответа на этот вопрос не было. Ему нужен был взгляд со стороны, совет, но обращаться к начальству с вопросом по поводу обвинения тестя главы аврората ему совершенно не хотелось. А значит, оставалось одно — обратиться за помощью к куратору дела. Раз она инициировала это странное расследование, то может, она и прояснит мотивы Артура Уизли. У Дунка было предчувствие, что Амбридж не удивит имя основного подозреваемого.
***
Обстановка в кабинете Амбридж была такой же мрачной и пасмурной, как всегда. Дождь яростно молотил в стёкла, и в комнате стоял такой сумрак, что были зажжены свечи. Стоило Дунку переступить порог, как ему показалось, что воздух вокруг буквально пропитан водой: ещё чуть-чуть — и станет трудно дышать. Помощница министра в своём лиловом наряде и с лиловой же лентой в волосах на сей раз походила на гигантского слизняка.
— Кхе, кхе, — Долорес пыталась скрыть радость, но ей это плохо удавалось. — Молодой человек, позвольте поздравить вас с успехом.
— С успехом? — Дунк удивлённо поднял брови.
— Не стоит скромничать, дорогой мой! — кокетливо погрозила она ему коротеньким, унизанным кольцами пальцем. — Я думаю, вы очень близки к раскрытию преступления, мистер Толлард.
— Вы считаете, что прибор взял мистер Артур Уизли? — задал вопрос в лоб Дунк. Ему не нравилось ходить вокруг да около.
— Украл, — пропела хозяйка кабинета и выразительно посмотрела на Дунка. Она улыбалась, но в улыбке было что-то неприятное. — Украл прибор.
— Мисс Амбридж, — Дунк чувствовал раздражение. Ему не нравились её интонации, как будто он был маленький ребёнок, который не понимал очевидного. — Пока что нет никаких доказательств, что прибор был украден мистером Уизли. Он лишь один из подозреваемых, так как посещал отдел в тот день. Однако я не вижу для него никаких возможных мотивов.
— Пф-ф-ф… — Хозяйка кабинета взмахнула пухлой рукой, складки на подбородке заколыхались. — Вы даже не представляете себе, юноша, какие разнообразные мотивы толкают людей на кражи.
— У вас есть какая-то версия? — уточнил Дунк, ему всё меньше и меньше нравился разговор. Слишком много намёков, многозначительных интонаций и взглядов.
— Кхе-кхе… — Амбридж откинулась назад в кресле и сплела пальцы, положив руки на стол перед собой. — Продолжайте заниматься расследованием, мистер Толлард, а я подберу для вас кое-какие документы. Думаю, вы на верном пути, — она снова кокетливо ему улыбнулась. — Не предпринимайте никаких действий, пока не получите от меня указаний. Вы и так уже неплохо потрудились… — сладко добавила она.
С ним кокетничает большой лиловый слизняк! Какой ужас. Надо скорее отсюда уходить.
Как обычно, его окликнули уже у двери.
— И не говорите ничего своему начальнику, мистер Толлард, — многозначительно сказала Амбридж. — Вы же понимаете, чем вам это грозит? Вы в курсе, кхе-кхе, его семейных… кхе… связей?
Дунк кивнул. Как же его бесили все эти интриги!
— Ордер на обыск я оформлю для вас сама. — Слизняк расплылся в улыбке.
— Ордер на обыск? — События, кажется, начинали развиваться стремительно.
— Конечно, вам ведь нужно найти прибор, не так ли? — Амбридж поправила бантик на мантии. — Это и будет главная улика.
***
Амбридж не обманула и действительно прислала документы, проясняющие мотивы преступления.
На передовице «Ежедневного пророка» от первого сентября девяносто второго года была фотография летающего форда «Англия». Дунк невольно позавидовал своему начальнику и нынешнему супругу миссис Уизли, совершившим на втором курсе полёт от Лондона до самого Хогвартса. Он тоже не отказался бы прокатиться на летающей машине. Или, если уж на то пошло, на велосипеде… Но пора вернуться к делу. Оказывается, Артур Уизли ещё пятнадцать лет назад попадал под служебное расследование из-за того, что хранил дома заколдованные маггловские предметы. Всё становилось на свои места. Итак, у начальника департамента есть давняя страсть к маггловской технике. Хобби не совсем безобидное, так как содержание дома заколдованной маггловской техники запрещено законом. Пятого февраля он по делам заходит в отдел ММТ и, возможно, слышит от миссис Уизли или Честера, что прибор сломался и вряд ли подлежит починке. Мистер Уизли не может избежать соблазна забрать ставший ненужным образчик. И если бы Амбридж не была заинтересована в развязывании подковёрной войны, то миссис Уизли спокойно списала бы МТНБ на следующий день, и никакой кражи зафиксировано бы не было. Теперь же единственное, что остаётся Гермионе Уизли, — это покрывать свёкра, поддавшегося своей давней слабости.
Дунк вздохнул. Ниточка расследования долго плутала, но теперь всё стало ясно. Кража эта была дурацким недоразумением по своей сути, но он всё равно должен довести дело до конца и вернуть прибор в отдел. А дальше пускай хоть списывают, хоть налаживают, хоть мазурку с ним танцуют. Вряд ли Артур Уизли сильно пострадает от этого дела, а его талантливая невестка наверняка найдёт лазейки в законах и какие-нибудь доказательства, что на самом деле её свёкр занимался починкой прибора.
Оставалось всего ничего — дождаться официального ордера от Амбридж и провести обыск дома у Артура Уизли. Дунк чувствовал усталость и разочарование. Его первое дело оказалось всего лишь бюрократическими дрязгами внутри министерства.
***
Дом Артура Уизли выглядел совсем не так, как в представлениях Дунка должен был выглядеть дом высокопоставленного чиновника. Многочисленные пристройки облепляли дом со всех сторон, как грибы, так что в целом это выглядело похоже на пень, покрытый опятами. Сходство довершалось несколькими трубами, торчащими на крыше кособокого строения.
Дунк вздохнул, одернул мантию, проверил наличие ордера в кармане и пошёл на приступ странного обиталища. Дверь долго не открывали, за ней слышался шум и детский гомон. Наконец она со скрипом распахнулась. На пороге появилась невысокая кругленькая женщина — её голова едва доходила Дунку до груди. Хозяйка дома смотрела на него снизу вверх, но при этом выражение лица у неё было такое, как будто это она возвышается над ним, как над маленьким ребёнком. В довершение грозного облика, в руке у неё была здоровенная деревянная поварёшка. Дунк живо представил себе, как миссис Уизли огреет его этой самой поварёшкой, когда он предъявит ей ордер.
— Что вам? — Она убрала с щеки прядь рыжих с проседью волос. — Вы садовый инспектор?
— Я из аврората, — поспешил сообщить Дунк, не выпуская из вида поварёшку.
— Из аврората? — переспросила женщина, и в голубых глазах промелькнул испуг. — Что случилось? — Краска разом сошла с её лица, и оно вдруг постарело. — Что-то с Гарри?
Дунк не сразу понял, о каком Гарри идёт речь.
— С мистером Поттером всё в порядке, — заверил он собеседницу, как только неведомый Гарри в его голове слился с образом начальника. — У меня ордер на магический обыск в вашем доме, — перешёл он сразу к делу.
Женщина облегчённо вздохнула — кажется, она услышала только первую часть фразы. Дунк уже собирался повторить об ордере, но не успел — откуда-то из глубины комнат вдруг раздался шум, грохот взрыва и детский визг.
Миссис Уизли тут же исчезла в недрах дома с грозным криком:
— ФРЕД!
Дунк тем временем воспользовался возможностью проникнуть внутрь жилища. Он решительно переступил порог и оказался в гостиной или столовой. С лестницы, ведущей на второй этаж, валили клубы едкого оранжевого дыма, в которых исчезла хозяйка. Посреди комнаты стоял большой стол, за которым рисовали разноцветными карандашами две маленькие рыжеволосые девочки. В раковине яростно мылась посуда, так что во все стороны летели мыльные пузыри, а тарелки и чашки жалобно позвякивали, ударяясь друг о друга. На плите попыхивала паром огромная кастрюля. Когда он вошёл, девочки прервали своё занятие и принялись с любопытством разглядывать незваного гостя. Похоже, взрыв наверху заинтересовал их куда меньше, чем визит незнакомца.
Миссис Уизли вернулась минут через пять, раскрасневшаяся, запыхавшаяся и с подрагивающей в руке поварёшкой. От неё пахло дымом и жжёной бумагой, глаза метали молнии, и Дунк не удивился бы, если бы вместо слов услышал гром из её уст. Увидев аврора, она резко остановилась, как будто уже успела забыть о его приходе.
— Так вы инсп… Ах да, вы же сказали, что не инспектор, — она махнула рукой. — Так что вам нужно?
— У меня ордер на магический обыск в вашем доме. — Дунк, поглядывая краем глаза на оружие собеседницы, осторожно вытащил бумагу.
— Какой ещё обыск? — Поварёшка угрожающе поднялась в воздух.
— У нас есть основания предполагать, что в вашем доме находится похищенный из министерства прибор.
— Какой ещё прибор? — Женщина воинственно упёрла руку в бок и так взглянула на Дунка, что он чуть не попятился.
— Это маггловский артефакт, который был трансформирован с помощью магии, — поспешил объяснить он под натиском женщины, очень напоминавшей в этот момент разъярённого зверя.
Однако от этих слов сходство миссис Уизли с опасным хищником только возросло.
— МАГГЛОВСКИЙ? ЗАКОЛДОВАННЫЙ?? АРТЕФАКТ??? — Её ноздри раздулись от гнева. Она яростно тряхнула поварёшкой.
— Да, позвольте приступить к обыску, — Дунку хотелось оказаться на более значительном расстоянии от хозяйки.
— НУ УЖ НЕТ! — Оказывается, он не зря ожидал грома из уст миссис Уизли. — ПУСТЬ ОН САМ ПРИХОДИТ И РАЗБИРАЕТСЯ!!!
Дунк пытался что-то вставить, но пылающая гневом женщина уже не слушала его. Она направилась к столу, швырнула на него поварёшку — девочки вздрогнули и на мгновение прекратили рисовать, — после чего подошла к камину, сняла с полки вазу и, пошарив в ней какое-то время, вытащила горсть летучего пороха.
— АРТУР? — Голос миссис Уизли, видимо, переключился в более громкую тональность. — А ГДЕ ОН? ТОГДА НАЙДИ МНЕ РОНА! — Притихшие было девочки снова начали рисовать. — СКАЖИ ЕМУ, ЧТО У МЕНЯ ТУТ АВРОР С ОРДЕРОМ НА ОБЫСК!!!
Миссис Уизли поднялась с колен, кровь прилила к её лицу, которое стало пунцово-красным. Даже её волосы казались сейчас розоватыми, словно в них пылал огонь.
— Сейчас придёт мой сын, и тогда с ним и разбирайтесь! — сообщила она голосом, не терпящим возражений.
Дунк заколебался. С одной стороны, он не боялся ни прихода Артура Уизли, ни Рональда — у него был официальный ордер на обыск, и никто был не вправе остановить аврора при исполнении. С другой стороны, зная связи семейства Уизли с начальником аврората, он всерьёз опасался, что сюда вызовут Поттера и ему не дадут провести обыск до тех пор, пока ордер не будет официально подтверждён. А пока суд да дело, прибор может и исчезнуть из дома.
— Прошу прощения, но я при исполнении служебных обязанностей и вынужден незамедлительно приступить к обыску, — твёрдо сказал он.
— Покажите мне ордер. — Миссис Уизли упёрла руки в боки.
Дунк вздохнул и вытащил бумагу. Хозяйка пыталась протянуть время, но он всё равно проведёт обыск. Миссис Уизли вытерла руки о выцветший голубой передник и взяла ордер.
— Долорес Амбридж! — яростно воскликнула она, едва заглянув в бумагу. — Ведь говорила же я ему! — Дунк испугался, что миссис Уизли может в сердцах плюнуть на бумагу, и поспешил забрать документ обратно. Она пожирала гневным взглядом казённую бумагу, пока та не скрылась в кармане мантии, после чего всплеснула рукой и пошла к столу, бормоча что-то себе под нос. Дунк разобрал «сколько раз я ему говорила», «проклятая жаба» и «не видать теперь, как своих ушей, а может, ещё и под суд». Дойдя до стола, она машинально схватила поварёшку, села на стул и, взяв один из белых листов, разложенных перед девочками, принялась им обмахиваться. Как раз в этот момент на плите что-то громко зашипело и в воздухе аппетитно запахло тушёным мясом. Миссис Уизли резво соскочила со стула и бросилась помешивать варево на плите.
Дунк решил, что дальше тянуть не имеет смысла, и запустил официальную процедуру протокола, которая автоматически фиксирует все заклинания и действия аврора во время обыска. Теперь всё было по правилам — можно приступать. Махнув палочкой, он произнёс заклинание выявления маггловской техники. Того, что произошло после этого, он не ожидал.
Заклинание не просто выявило присутствие искомой техники в доме — произошёл практически магический взрыв: вместо тоненькой ниточки, указывающей на нахождение МТНБ, к Дунку протянулся широченный поток. Аврор ошарашенно разглядывал облако, проходившее прямо сквозь стену. Сзади послышался вскрик и стук, он обернулся — у ног миссис Уизли валялась гигантских размеров крышка от кастрюли, а сама она, прикрыв ладонью рот, в ужасе смотрела на призрачное облако, протянувшееся от палочки аврора через стену куда-то на улицу.
Только сейчас, наблюдая за эффектом заклинания, Дунк в полной мере осознал всю хитрость игры Долорес Амбридж. Мистер Уизли, похоже, забрал из министерства не только пропавший МТНБ. Возможно, нахождение в его доме одного поломанного и почти списанного за негодностью прибора и не вызвало бы больших проблем для хозяина. Но целый склад заколдованных маггловских предметов в доме — это уже было серьёзно, особенно для начальника отдела по связям с магглами. Злоупотребления служебным положением, как минимум. Амбридж знала, что делала, когда подталкивала Дунка во время расследования в нужном ей направлении. Теперь он не сомневался, что она с самого начала знала обо всём. Наверное, для тех, кто много лет работает в министерстве, нелегальное хобби Артура Уизли уже давно не секрет. В который раз за время расследования Дунк почувствовал себя отвратительно. Неприятно быть куклой, которую дёргают за ниточки все, кому не лень. Он вздохнул и, не глядя ни на миссис Уизли, ни на прекративших рисовать девочек, ни на сбежавших на шум со второго этажа двух по уши измазанных в саже мальчишек, пошёл на улицу смотреть, куда тянется след облака. Оно выходило из стены дома и прямиком вело к старому дощатому сараю, притаившемуся на заднем дворе.
Дунк прошёл к сараю и заклинанием открыл дверь. Некоторое время он молча созерцал картину преступления. Вещественных доказательств тут хватило бы на целую толпу воришек: сарай был просто под завязку набит самыми разнообразными маггловскими предметами. Маленькие и большие, простые и сложные, блестящие металлом и тускнеющие матовыми и стеклянными поверхностями — они были повсюду. На полках и полу лежали инструменты, гайки, болты, пружинки, маленькие странные пластинки, блестевшие протянутыми по ним проволочками и множество других, неизвестного предназначения мелочей. Дунк был не в состоянии точно идентифицировать большую часть содержимого сарая мистера Уизли, хоть и неплохо учился в школе по маггловедению.
Ещё раз вздохнув, он призвал к себе МТНБ. В конце концов, именно это было целью проведения обыска. К его огромному удивлению, ничего не произошло — никакая плоская серая коробка не изъявила желания прилететь ему в руки. Он попробовал ещё раз — безрезультатно. Дунк озабоченно посмотрел на палочку: верная боевая подруга раньше никогда его не подводила. Ещё раз оглядев сарай, он осторожно вошёл внутрь, пытаясь ни на что не наступить. Может ли такое быть, что заклинание не сработало? Может быть, такое количество маггловских предметов создаёт какие-то помехи? Ради эксперимента он призвал небольшой прямоугольный белый предмет, который он запомнил с маггловедения благодаря весёлому и вкусному названию. Буквально в ту же секунду «тостер» оказался в руках аврора. Палочка работала, помех не было. Дунк на всякий случай проверил сарай и на чары укрытия — чисто. Он озабоченно почесал пятернёй затылок, когда со стороны дома послышались крики. Кричали явно женщины, Дунк развернулся и увидел высокого крепкого рыжеволосого мужчину, который широченными шагами и по-бычьи наклонив голову стремительно приближался к сараю. За ним бежали целых две миссис Уизли — хозяйка дома и начальница ММТ, обе они что-то кричали и махали руками. Мужчина подошёл уже совсем близко, его гневное лицо было пунцового цвета: жарким огнём горели щёки, алым пламенем полыхали уши, веснушки растворились и стали незаметными. Свирепое выражение его лица не оставляло сомнений в том, что этот человек думает в частности о Дунке, и об аврорах и обысках в целом. Аврор полез в карман за ордером, полагая, что от него сейчас потребуют объяснений. Это было ошибкой. Рука рыжеволосого мужчины взметнулась, что-то мелькнуло прямо перед носом, после чего у Дунка зазвенело в ушах, мир покачнулся и он погрузился в темноту.
***
Совсем рядом кто-то что-то говорил, но разобрать сложно слова, словно они вязли в тумане, прежде чем добирались до сознания. Голова гудела, а нос, кажется, увеличился в объеме раза в два. А рядом кто-то яростно спорил, вот только о чём? Дунк попытался сосредоточиться, хоть это и было трудно: мысли бессовестным образом расползались в стороны, — но он снова и снова собирал их, и поток речи наконец начал разделяться на слова и обретать смысл.
— Ты всегда, всегда сначала делаешь, а потом думаешь! — экспрессивно говорила женщина. Какой у неё знакомый голос.
Дунк чуть-чуть приоткрыл правый глаз: он лежал на полу в сарае мистера Уизли. У входа, прислонившись к косяку, стоял тот самый здоровенный рыжеволосый мужчина, что дал ему великолепный хук, пока Дунк, как полный растяпа, вытаскивал из кармана ордер. Идиот.
Перед сараем нервно туда-сюда ходила женщина.
— Он был при исполнении! — продолжала она эмоциональный монолог. Дунк наконец понял, почему он узнал голос — это была начальница ММТ собственной персоной. Точно. Она же бежала за этим рыжим типом тогда, прямо перед нокаутом. Только сейчас у неё растрепались волосы, которые непослушно торчали во все стороны, и от этого она выглядела как-то по-детски, так что он сразу её не узнал. — Рон! Ты же сам был аврором! Ты же знаешь о протоколе и правилах! Ну что ты молчишь? — Женщина остановилась перед своим собеседником.
— А что я должен быть делать? — возмущенно пробурчал тот. — Этот козёл припёрся сюда с ордером, который ему выдали в обход Гарри, перепугал мать и вообще… Если бы я мог дать в нос Амбридж, я бы и ей врезал…
— Рон! — взорвалась Гермиона Уизли. — Ну ты послушай, что говоришь! Тебе сколько лет? Ты хоть понимаешь, что наделал? Он был при исполнении! Ты напал на аврора при исполнении! — Она в отчаянии всплеснула руками. — Это не просто служебный выговор! Не забывай, что за ним стоит Амбридж, и уж она-то выжмет из этого всё, что только можно. Выговором ты не отделаешься!
— Ну и чёрт с ним… — Рональд Уизли принялся рассматривать свои ботинки. — Пойду к Джорджу работать.
Дунк прикрыл глаза. Лучше сделать вид, что он всё ещё без сознания. Вдруг удастся узнать чуть больше о внутриминистерских интригах.
— К Джорджу? — Голос начальницы ММТ звучал так, что Дунк не хотел бы сейчас оказаться на месте супруга — он слишком хорошо помнил отповеди, которые недавно сам получил от неё. — Да как бы ты в Азкабан на пару месяцев не загремел!
— Ну и отсижу! — похоже, всерьёз разозлился её собеседник. — Тебе что — стыдно из-за меня будет?
— При чём тут стыдно? — Теперь, кажется, обиделась уже миссис Уизли.
— А что ты так распереживалась? — огрызнулся он.
— Рон! Как я могу не переживать, если тебя могут посадить в Азкабан? Если ты загубил карьеру из-за этой дуры Амбридж? Она тебя спровоцировала, а ты и рад ей поддаться! Рон, ну как так можно?
— А что я мог сделать? И вообще, я всегда был таким, и таким и останусь! И ты это прекрасно знаешь! Если я тебе не нравлюсь, то чего же ты за меня вышла?
В воздухе повисла пауза. Не выдержав, Дунк снова слегка приоткрыл правый глаз.
Гермиона Уизли наклонила голову набок и смотрела на мужа, который вдруг ужасно заинтересовался веточкой, валявшейся у него под ногами.
— Сказал, и самому теперь стыдно, да? — тихо сказала она. — Мерлин, как же я ненавижу эту жабу! И мне даже не столь обидно, что Артур не получит должности, сколько страшно оттого, что натворит Амбридж, став заместителем министра.
— Может, она ещё и не станет… — Рональд Уизли виновато посмотрел на жену.
— Станет-станет, Виллинс точно уходит на пенсию в июле, а Артуру со всей этой историей теперь уже точно эту должность не получить. — Она вздохнула, подошла к мужу и обняла его, прижавшись к груди. Он бережно обнял её в ответ и потёрся щекой о её лохматую гриву. Дунку стало стыдно подглядывать, и он снова закрыл глаза.
— Прости… — Голос Рональда прозвучал почти неслышно. — Мне надо было сдержаться, ты права…
![Первое задание](/UserFiles/File/Flena/kollage.jpg)
Автор коллажа - Avis |
Миссис Уизли тихо засмеялась.
— Ты бы не смог сдержаться… За это я тебя и люблю, — нежно сказала она.
— И больше ни за что?
— Не придирайся, — снова засмеялась она. — За всё люблю, и за это тоже. Я как-то пыталась понять, когда началась моя влюблённость… Думала-думала, и знаешь что решила?
— Что?
— Мне кажется, она началась ещё тогда, когда ты меня защищать кинулся на втором курсе со сломанной палочкой… Ну помнишь, когда ты ещё потом слизняками плевался?
— Ну вот, — усмехнулся он. — Нашла романтический момент… А как же тролль, которого я победил в туалете?
— Нет, с троллем это было ради спасения жизни, а со слизняками — ради справедливости, тут принципиальная разница!
— Почему-то мне никогда не удаётся восстановить справедливость. Только сам в переделку попадаю. Будешь мне сухари в Азкабан носить?
— Куда же я денусь, — вздохнула она. — Но я ещё прежде поборюсь с Амбридж. Кстати, ноутбука-то этого дурацкого здесь нет…
— Нет?
— Я всё проверила, нет его. И не было. Я это ещё в тот самый день проверила, когда к нам с расследованием пришли.
— Ты подозревала отца в краже? — возмутился Рональд.
— Ну… я логически подумала, кто в тот день приходил и мог взять его…
— Отец бы никогда не взял чужую вещь, — яростно заявил её муж.
— Я знаю… Но других версий у меня просто не было.
— И кто же всё-таки его взял?
— Понятия не имею… Если бы в тот день к нам заходила сама Амбридж, я бы поставила на неё. Уж больно всё это походило на хорошо разыгранный спектакль. Но она заходила только накануне. После этого он ещё точно был на месте. Теперь мне уже самой стало интересно, кому же понадобился этот старичок.
Дунк решил, что он и так уже непростительно много всего подслушал, и, слегка застонав, раскрыл глаза и пошевелился.
— Мистер Толлард! — Гермиона Уизли кинулась к нему и опустилась рядом на колени. — Как вы? Я остановила кровотечение и применила заклинание, снижающее опухоль, через пару часов всё должно пройти…
Дунк осторожно приподнялся на локте и посмотрел на Рональда Уизли, который явно чувствовал себя неловко: он переминался на месте и нервно тёр руки, стараясь не встречаться взглядом с аврором.
— Как вы себя чувствуете? Голова не болит? Вас не тошнит? — продолжала расспросы миссис Уизли.
Голова всё ещё была слегка ватной, но уже не кружилась. Он повернулся и встретился с тревожным взглядом начальницы ММТ.
— Я… — голос прозвучал немного хрипло, — я чувствую себя так, как человек, которому только что врезали по носу.
Её лицо приобрело то странное выражение, когда человек не знает, то ли смеяться шутке, то ли воспринимать сказанное серьёзно.
— Мистер Толлард, — нерешительно начала она, — примите наши извинения… Рон плохо разобрался в ситуации и решил, что кто-то обманом проник в дом, под личиной аврора…
Дунк укоризненно посмотрел на неё. Всё-таки она фантастически талантливо врёт и мгновенно ориентируется по ситуации. В три секунды придумала оптимальную стратегию оправдания мужа. Под суровым взглядом миссис Уизли слегка порозовела.
— Видите ли, авроры обычно не вламываются с непонятно кем подписанными ордерами в дома к добропорядочным гражданам, — пробормотала она смутившись.
— Вообще-то я как раз собирался предъявить вашему супругу официальный ордер и удостоверение, — многозначительно сообщил Дунк, наслаждаясь моментом. Миссис Уизли уже успела устроить ему столько выволочек, что ему ужасно хотелось отыграться хоть чуть-чуть. — Ваш муж всегда начинает разговоры с кулаков?
Лицо миссис Уизли вытянулось.
— Он погорячился, это факт, — признала она. — Нам… — она встретилась взглядом с мужем, — …очень жаль. Что вы собираетесь теперь делать? Вызывать ещё кого-то из министерства?
— Зачем? — уточнил Дунк.
— Ну… чтобы опись составлять… всего этого… — Она с печальной улыбкой обвела рукой содержимое сарая.
— Моё дело — найти украденный у вас прибор, — сухо сказал Дунк. — А его здесь нет… и не было.
Миссис Уизли снова переглянулась с мужем.
Дунк поднялся на ноги, стараясь не сильно двигать головой, и отряхнул одежду. Он ещё раз посмотрел на Рональда и Гермиону Уизли, подумал несколько мгновений и вытащил палочку.
— Мистер, я и сам добровольно пойду сдаваться, не нужды применять заклинания, — вдруг звучно сказал мистер Уизли. — Я действовал сгоряча, но я не идиот и прекрасно всё понимаю.
Он прямо посмотрел на аврора — глаза у него были голубые, и в них светилось упрямство.
Дунк ещё раз подумал о принятом решении — и снова пришёл к тому же выводу. Он медленно провёл палочкой и произнёс заклинание стирания протокола.
— Вы?.. — Глаза у Гермионы Уизли стали огромными.
— Обыск искомого прибора не выявил, — официально заявил он ей. — Прошу прощения за беспокойство.
Удивление на лице начальницы ММТ было ему лучшей наградой.
— Э-э-э… — протянул Рональд Уизли и почесал затылок, после чего непонимающе уставился на жену. Она пожала плечами и улыбнулась.
А Дунк порадовался, что не только он иногда выглядит полным идиотом.
***Дунк шёл по холлу министерства, полностью погруженный в мысли. Он думал, когда аппарировал от Норы, отказываясь от настойчивых приглашений Молли Уизли выпить чаю и стараясь не вникать в путаные объяснения приехавшего наконец домой Артура Уизли. Он думал, когда поднимался в телефонной будке в министерство. Он думал теперь, проходя мимо каминов с зелёным пламенем, в котором исчезали и появлялись волшебники. Все они куда-то спешили, кто-то из них был занят важными, необходимыми делами, а кто-то занимался никому не нужной рутиной. А Дунк их всех не замечал. Да, он сегодня преступил свои принципы, с которыми поступал в школу авроров. Принципы были простые — закон превыше всего. И по этому закону он должен был сегодня составить протокол об изъятии заколдованных маггловских вещей из дома Артура Уизли и задержать Рональда Уизли за нападение на аврора. Но он просто
не смог этого сделать. Потому что не было чувства, что это
правильно. Сколько раз во время расследования интуиция шептала ему, что он занимается не тем, чем нужно. И не на той стороне. Он глушил внутренний голос и шёл дальше напролом, следуя науке, почерпнутой из учебника. А жизнь оказалась непохожей на учебник. Не было простых правил, не было чётких границ. Были люди — разные, не белые и не чёрные. Что именно перевело его через порог, он не знал. Возможно, всё, произошедшее за последнее время, в совокупности. Ему всегда нравился его начальник, ему нравилась атмосфера в отделе ММТ, нравились Честер и Гермиона Уизли, безумно увлечённые своими магическими преобразованиями. Мерлин, ему даже Рональд Уизли понравился. Люди, пускающие первым делом в ход кулаки, вряд ли способны на подковёрную войну и интриги. Да и хук вышел отменный — просто удивительно, что его нанёс чемпион по шахматам, а не по боксу. Дунк потрогал нос — миссис Уизли не обманула, последствия нокаута полностью исчезли. Возможно, все эти люди, в конце концов, и убедили его, что иногда правила можно и нужно преступать. Хотя, скорее всего, он просто слишком испугался слов миссис Уизли о том, что натворит Амбридж, если станет заместителем министра. Ведь нельзя не признать, что миссис Уизли ужасно умна. Правильность её оценок не вызывала сомнений. Да что там — и без мнения миссис Уизли Дунк был в состоянии оценить масштабы такой катастрофы. Он содрогнулся, представив себе гигантского слизняка, который заставит всю магическую Британию искать никому не нужные сломанные приборы. Ну или что-то в том же духе. Принципы и правила важны, но нельзя следовать им вслепую. На то человеку и даны мозги, чтобы он думал, частенько говаривал дед. И был абсолютно прав.
— Мистер Толлард!
Он обернулся. У одного из каминов стояла его недавняя знакомая — миссис Скамандер. Она вся светилась и улыбалась, как будто встретила лучшего друга. И Дунк сразу же подумал, что вот она-то точно занимается чем-то очень нужным. И важным. И интересным. Как Гермиона Уизли. И Рональд Уизли. И Гарри Поттер. Вот только вряд ли в числе этих людей можно назвать и аврора Дункана Толларда. С этой невесёлой мыслью он подошёл к молодой женщине.
— Ну как, нашли пропажу? — искренне поинтересовалась Луна Скамандер.
— Нет, — вздохнул Дунк. («И вряд ли найду», — подумал он.) — А вы купили билеты в Антарктиду?
— Да, — радостно кивнула Луна, — я как раз за ними и приезжала.
— И когда уезжаете?
— Завтра и на полгода, — мечтательно улыбнулась она. — Лоркан и Лизандр уже у бабушки — матери Рольфа.
— Знаете, я забыл спросить у вас в прошлый раз… — Дунка вдруг осенила идея.
— Да?
— Вот то существо, что вы говорили… Сачко… Сахчо…
— Саучхонорог? — оживилась Луна.
— Да, он, — нетерпеливо мотнул головой Дунк. — Если он болеет, то в кабинете случайно не становится сыро?
— Это одно из возможных проявлений, — задумчиво сказала она. — В кабинете становится неуютно. Может стать сыро, или холодно, или душно… А если ещё и пахнет затхлостью, то дело совсем плохо, зараза может начать распространяться на соседние кабинеты…
Дунк понял, что он попался — с этого дня он будет верить в сачконогов. И в любых других тварей, о существовании которых не догадывался до встречи с миссис Скамандер.
— А почему вы спрашиваете? — вдруг поинтересовалась его собеседница.
— Мне кажется, я знаю один кабинет, в котором живёт очень больной экземпляр, — доверительно сообщил ей Дунк.
— Вы серьёзно? — нахмурилась Луна — он впервые увидел её лицо не в состоянии безмятежного счастья. — И вам там было неуютно?
— Просто находиться невозможно, — искренне признался Дунк. — Кажется, что сырость пропитала всё насквозь и нечем дышать.
— Но ведь это очень серьёзно! — воскликнула Луна. — Надо срочно вызвать туда бригаду колдэпиднадзора. Ведь в такой стадии заболевание может распространиться на всё здание!
— Да? — Дунку вдруг стало нехорошо. — А если в воздухе пахнет пылью, это тоже признак начинающейся болезни? — с подозрением спросил он.
— Пылью? — Луна начала рыться в сумочке, пытаясь что-то найти. — Это вряд ли откуда-то перешло, при эпидемии зараза развивается очень динамично, пропуская первые стадии заболевания.
— Но это тоже признак болезни? — внутренне похолодев, спросил Дунк.
— Да, но это не очень серьёзно и легко обратимо. — Луна вынула из сумочки небольшую, переплетённую в кожу записную книжку. — Сейчас я напишу для вас записку в колдэпиднадзор. Меня там знают.
— Так что насчёт пыли? — настаивал Дунк.
— О, это просто значит, что в кабинете кто-то скучает над своей работой. — Миссис Скамандер объясняла и одновременно быстро писала что-то на листочке. — Что кто-то из работников занимается неинтересным ему делом. Так что, если он сумеет заинтересоваться, то всё пройдёт само собой. Иначе ему лучше поискать какую-то другую работу.
«Другую работу? Ну уж нет!» — решительно подумал Дунк.
— Держите, — Луна протянула ему листочек. — Сообщите им как можно скорей, пусть они срочно проведут дезинфекцию и окажут помощь саучхонорожке. Может его ещё можно спасти.
— Хорошо, — Дунк взял вырванный из записной книжки листочек.
— Ну, я побежала — ещё столько всего надо сделать до отъезда! — Луна двинулась к камину.
— Миссис Скамандер! — не удержался Дунк.
— Да? — Она оглянулась, отблески зелёного огня играли в льняных волосах.
— А бегемот у вас на столешнице и правда подмигивает или мне показалось?
— Конечно! Если рисовать с душой, то картинки оживают, как колдографии! — Она улыбнулась и исчезла в пламени камина.
Дунк спрятал записку и нерешительно потоптался у камина. После разговора с Луной ему почему-то стало веселее и легче. Страшно сказать — ему вдруг захотелось сесть за неразобранные ящики картотеки. А Поттер ещё что-то говорил про дела Пожирателей. Столько нужных дел, а он занимается всякой ерундой! Надо скорей закрыть это дело и заняться чем-то действительно полезным. Чтобы в аврорате никогда не пахло плесенью и дышалось свободно.
Итак, задача номер один — закрыть дело. А значит, надо срочно встретиться с Мирандой, последней подозреваемой в его списке.
***
Минерва МакГонагалл — она уже была директором, когда Дунк поступал в Хогвартс — дала Миранде Хардинг превосходную характеристику. Лучшая ученица, староста, гордость Хаффлпаффа, который со времён трагически погибшего во время Турнира Трёх Волшебников Седрика Диггори не блистал яркими талантами. Миранда была из тех учениц, которые пытаются объять необъятное. МакГонагалл говорила об этом с гордостью — директрисе всегда нравились такие выскочки. Девочка училась в выпускном классе и специализировалась сразу на трёх предметах: арифмантике, маггловедении и трансфигурации. Дунк вспомнил, что новшество с усиленной профильной подготовкой на последних двух курсах ввели как раз незадолго до его окончания школы — и как стонали тогда старшекурсники! И как он сам, специализируясь только на ЗОТС в конце седьмого класса, чувствовал себя абсолютно вымотанным.
МакГонагалл, похоже, долго ещё была бы рада похвастать успехами школьной звезды, но Дунк постарался максимально сократить разговор — ему хотелось как можно скорее закрыть дело. Выяснив адрес юной мисс Хардинг, которая в данный момент находилась в доме у родителей на пасхальных каникулах, он отправился прямиком к ней.
***
У Миранды было кругленькое припухлое личико и широко распахнутые наивные глаза. Она сама открыла дверь и ужасно удивилась, узнав, что аврор пришёл к ней, а не к родителям. После первого удивления она испугалась — аврор пришёл лично к ней, с чего бы это? В общем, Миранда оказалась типичной хаффлпаффкой, и Дунк сразу почувствовал себя в своей тарелке — с представителями своего факультета всегда легче найти общий язык, он давно уже это заметил. Сортировочная шляпа метко подмечала основные черты характера первоклашек, так что в гостиных факультетов всегда собирались единомышленники.
Об этом думал Дунк, следуя за Мирандой в гостиную Хардингов. Любопытно, но шляпа на самом деле не так уж много внимания обращает на способности — да, в целом равенкловцы учатся лучше, но самые лучшие ученики далеко не всегда с этого факультета. Вот Миранда, к примеру, оказалась на Хаффлпаффе. Да и миссис Уизли заканчивала Гриффиндор. Интересно, по каким же тогда основным чертам распределяют в Равенкл… Дунк не додумал фразу до конца. Потому что остановился как вкопанный на пороге гостиной. Посреди гостиной стоял стол. А на столе — коробка. Серая. Где-то… да — пятнадцать дюймов в длину, десять в ширину и полтора в высоту. Серебристая по краям. Не веря своим глазам, Дунк подошёл ближе и посмотрел на крышку. На серовато-синей поверхности красовались инициалы начальника аврората. Не может быть. Этого просто не может быть!
— Это такая маггловская машина для арифмантических вычислений, — доверчиво сообщила ему Миранда, заметив, с каким интересом аврор разглядывает прибор у неё на столе. — Во всяком случае, она должна быть для вычислений… Только она не работает. Я пыталась её починить заклинаниями, но, похоже, они не действуют на маггловские предметы.
— Мисс Хардинг, как этот предмет оказался у вас? — Дунк осторожно раскрыл МТНБ, потянув пальцем за кнопку, расположенную на боку коробки — как и описывала миссис Уизли, он раскрылся как книга, у которой с одной стороны были кнопки, а с другой — тёмное стекло.
— А… — Миранда чуть смутилась. — Я взяла его в Министерстве Магии в отделе маггло-магических технологий.
Дунк не верил своим ушам. Ни в одном учебнике по криминалистике преступник не рассказывал так доверчиво, где, когда и почему он что-то украл.
— Просто пришли и взяли? — уточнил он.
— Ну да… — Судя по неловкости, сквозившей в тоне Миранды, она почувствовала неладное в интересе аврора. — Я специализируюсь на арифмантике… И мне надо написать курсовую и сдать огромный список задач… А я ещё пишу по маггловедению и трансфигурации. В общем, я не успеваю…
Поистине, на какие только преступления не пойдёт студент-отличник ради написания курсовой работы! Дунк вспомнил Пегги Смит, которая не спала и не ела неделю перед экзаменами и попала в больничное крыло с истощением.
— Вы не успевали сделать курсовую и решили украсть прибор, принадлежащий министерству? — решил он внести ясность в вопрос.
Миранда побледнела до пепельного цвета.
— У… у… у-красть? — пролепетала она.
— А как называется, когда без спросу берут чужой прибор? — искренне поинтересовался Дунк.
— Но моя тётя… двоюродная тётя… то есть, в общем, она сестра моей двоюродной бабушки… — судорожно залепетала Миранда. — Она сказала, что договорится, что оставит его там для меня, когда узнала, что я приду в министерство на консультацию! — Глаза девочки наполнились слезами. — Тётя была у нас в гостях недавно, и мама пожаловалась ей на мою загрузку, и та сказала, что договорится, чтобы мне дали ненадолго этот прибор! А потом она прислала мне в Хогвартс записку, что оставит его там прямо у двери, так как её самой в этот момент не будет на рабочем месте!
— А почему вы ничего не сказали об этом сотрудникам отдела?
— Тётя говорила, что они в курсе… — Миранда всхлипнула. — И миссис Уизли ушла куда-то в тот момент, а мистер Чаттерс разговаривал с какой-то девушкой из соседнего отдела. А мне надо было бежать — у меня была ещё одна пара в тот день, я отпросилась из Хогвартса только на два часа…
— Знаете ли вы, мисс Хардинг, что этот прибор официально числится, как украденный? — холодно осведомился Дунк. — И я с шестого февраля занимаюсь расследованием этой кражи?
Казалось бы, побледнеть ещё сильнее уже нельзя, но Миранде это удалось. Она схватилась за стол, как будто у неё вдруг подкосились ноги, и Дунк подхватил её под руку и помог сесть.
— Великий Мерлин, — пролепетала она, в ужасе уставившись на аврора глазами, которые казались просто огромными из-за сверкающих в них слёз. — Что мне будет? Меня посадят в Азкабан?
Дунк в этом сильно сомневался. В крайнем случае, он просто закроет дело. Не будет же он, в самом деле, заводить дело против этой отличницы-дурёхи. Да впрочем, он не сомневался, что и без его вмешательства вопрос как-то уладят по мирному. Но для острастки и в педагогических целях он какое-то время помолчал, сурово глядя на школьницу, пока та не разразилась бурными рыданиями, видимо, мысленно уже представляя себя в арестантской робе.
Тогда Дунк решил смилостивиться.
— Может быть, ваша тётя поможет прояснить ситуацию? — чуть мягче спросил он. — У вас сохранилась её записка?
— Нет, — ещё горше зарыдала мисс Хардинг, — я её не найду! Я такая растеряха! Я, наверное, сразу её выкинула… — Вдруг она резко вскинула голову и с надеждой посмотрела на Дунка. — Но ведь вы можете с ней поговорить?
— Видимо, ничего другого не остаётся, — согласился он. — Как зовут вашу троюродную бабушку?
— Тётя Долорес… — торопливо сказала хозяйка. — То есть Долорес Амбридж… У неё какая-то высокая должность в министерстве.
Теперь уже Дунку понадобился стул. Некоторое время он сидел, тупо глядя в стол и слушая всхлипывания Миранды. Однако после первого ступора мысли завертелись как карусель. Тётя Долорес, вот так номер!
— А если тётя подтвердит мои слова, что тогда со мной будет? — жалобно спросила неудачливая похитительница.
Дунк ответил не сразу, потому что кружащие в голове мысли начали выстраиваться в одну забавную идею, и ему не хотелось упустить её, не додумав до конца. Когда хитрый замысел созрел, он посмотрел на собеседницу. Мокрые щёки блестели от пролитых слёз, а глаза были такими испуганными, что он сжалился.
— Ладно, мисс Хардинг, — добродушно сказал он. — Я вижу, что произошло недоразумение. Я просто заберу прибор и верну его в министерство.
— И мне ничего не будет? — не веря в своё избавление от Азкабана, взволнованно спросила похитительница.
— На первый раз нет, — проявил щедрость Дунк. — Главное, в будущем, прежде чем что-то взять, сначала спрашивайте разрешение у владельцев.
Миранда энергично закивала, шмыгая носом, а он мысленно улыбнулся и нащупал в кармане записку, нацарапанную Луной Скамандер.
Через десять минут Дунк покинул дом Хардингов. Под мышкой у него был свёрток размерами пятнадцать дюймов в длину, десять в ширину и полтора в высоту. У него было ещё много планов на этот день.
***
За окном обманчиво сияло солнце, и пылинки медленно кружились в полосе света, опускаясь на ящичек картотеки. Дунк энергично перебирал пожелтевшие карточки и время от времени принюхивался — пылью уже почти не пахло. Он окинул взглядом шкафы — за пару недель он закончит с картотекой и возьмётся за дела Пожирателей. А потом… потом наверняка найдётся и какая-нибудь другая, не менее важная и полезная работа. Он принялся насвистывать — на душе было легко и весело.
— Толлард.
Дунк оглянулся — начальник стоял на пороге кабинета, в руках у него были какие-то листки.
— Да, сэр? — гаркнул он.
Поттер поморщился и махнул листками в сторону своего кабинета.
— Зайди-ка ко мне.
***
Дунк стоял у порога и ждал. Поттер перечитывал злополучные листки, чуть слышно хмыкал и поправлял очки, постоянно съезжающие с переносицы. Дунк догадывался, что читает начальник. Вот только он не знал, что за этим всем последует — увольнение или просто выговор и принудительные работы по разбору картотеки и прочих архивов в ближайшие десять лет?
— Забавно, Толлард. — Начальник наконец поднял голову и взглянул на Дунка. — Прибор, который ты искал с начала февраля, вчера вечером нашли в кабинете помощницы министра сотрудники колдэпиднадзора. У них был срочный выезд по дезинфекции и реанимации саучхонорога кабинетного обыкновенного.
— Да что вы, сэр? — деланно удивился Дунк. — А я как раз сегодня собирался закрыть дело, так как зашёл в полный тупик.
Поттер снял очки, протёр их рукавом и, нацепив обратно, с любопытством уставился на Дунка.
— В тупик, говоришь? — Дунку показалось, или в голосе начальника и правда прозвучали нотки детского восторга?
— Ни одна ниточка ни к чему не привела, — серьёзно отрапортовал Дунк. — Ни у кого не было мотивов. А как мисс Амбридж объяснила нахождение прибора в своём кабинете? — поинтересовался он.
Поттер кашлянул, явно скрывая вырвавшийся у него смешок.
— Амбридж утверждает, что не знала о том, как выглядит пропавший прибор, что она увидела эту коробку где-то в коридоре, а ей была нужна подставка под фикус.
Теперь уже кашлянул Дунк. Экспромт Честера про малышку Бетси и её фикус, который он включил в свой отчёт для Амбридж наравне с остальной информацией, не пропал втуне.
— Что ж, видимо так оно и было, сэр, — спокойно сказал он.
— Да, наверное. — Поттер поднялся из-за стола. — Кстати, Толл… Дункан, два часа назад в Бешеном переулке был ограблен антикварный магазин. Я занимаюсь этим делом, и мне нужен напарник.
Дунк потрясённо посмотрел на шефа. Он не ослышался? Его берет в напарники сам Поттер?
— Давай-ка быстренько посмотри, нет ли у нас какого-нибудь компромата на этот магазин — ну там, запрещенные зелья, черномагические амулеты, сам знаешь, что искать… — Поттер торопливо просматривал бумаги на столе. — Как проверишь, сразу отправимся на место преступления.
— А как же картотека, сэр? И дела Пожирателей? — уточнил Дунк, всё ещё не веря в своё счастье.
— А, — начальник махнул рукой. — Гермиона сказала, что она настроит нам эту свою штуку для учёта информации, и тогда картотека будет вообще не ни к чему. А талантливые сотрудники нам нужны в полевой работе.
Это он — Дунк — талантливый сотрудник? Вот это да!
***
Они проходили по коридору мимо отдела ММТ, когда дверь отдела с грохотом разлетелась в щепки и оттуда вырвался летающий велосипед, в седле которого гордо восседал Честер. Конструкция с седоком на какое-то мгновение зависла в воздухе, а потом резко развернулась и полетела по коридору. Честер крепко вцепился в руль, пригнулся и выкрикнул что-то напоминающее боевой клич индейцев-апачей. Следом за ним из проломанной двери выскочила миссис Уизли и с криком погналась за беглецом.
Поттер с восторгом наблюдал за полётом Честера.
— Сириусу бы понравилось, — доверительно сообщил он Дунку.
Дунк не знал, кто такой Сириус, но это было неважно. Ему бы тоже понравилось.
Lady Nym